Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 一番最初に表示される曲が異なるのはバグではない? -- 曲名などがHTMLのソースコードに表示されるとSEOの面で良いですね

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん michiko204 さん namp3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

ujklhkhlhlhlhによる依頼 2015/01/11 21:57:01 閲覧 1140回
残り時間: 終了

一番最初に表示される曲が異なるのはバグではない?
--
曲名などがHTMLのソースコードに表示されるとSEOの面で良いですね

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/11 22:00:14に投稿されました
Isn't it due to a bug that shows a different song at first?
--
In the aspect of SEO, it would be good if a song title, etc. would be shown in the HTML source code.
ujklhkhlhlhlhさんはこの翻訳を気に入りました
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/11 22:30:12に投稿されました
Isn't it bug that the title which is displayed at first?

It's nice that titles are displayed on the source code of HTML, in that SEO.
ujklhkhlhlhlhさんはこの翻訳を気に入りました
namp3
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/11 22:37:11に投稿されました
Isn't it a problem that the title of the first tune to be seen is different from what it actually is ?

When it comes to SEO, it is nice that the title of a tune, and so forth, is displayed on HTML sorce code.
ujklhkhlhlhlhさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。