Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 添付をありがとうございます。しかしながら、DHLは書類上にあなたの署名が必要だということです。 書類以外に請求している承認された証拠が必要です。 ...
翻訳依頼文
Thank you for the attached, however DHL has advised they require your signature on the statement.
We need proof acknowledging the charge other than the statement. If he is able to print out the document, sign it, scan it and send it back to us then it would much easier to obtain the result we desire.
I apologize for the inconvenience this has caused and Greatly appreciate your cooperation.
We need proof acknowledging the charge other than the statement. If he is able to print out the document, sign it, scan it and send it back to us then it would much easier to obtain the result we desire.
I apologize for the inconvenience this has caused and Greatly appreciate your cooperation.
tairyoumatsuri
さんによる翻訳
添付ファイルを有難うございます。ところで、DHLから貴方の署名事項の要求があります。
私達は料金面での承認の証明書が署名事項より必要です。もしも報告書をプリントアウト、サイン、スキャンして送って頂ければ、私達の要望はとても容易に完結します。
お手数をお掛けしましてすいませんでした。ご協力に感謝します。
私達は料金面での承認の証明書が署名事項より必要です。もしも報告書をプリントアウト、サイン、スキャンして送って頂ければ、私達の要望はとても容易に完結します。
お手数をお掛けしましてすいませんでした。ご協力に感謝します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 393文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 885円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
tairyoumatsuri
Starter