Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ショーが好きで海外ではよく見に行っていたのですが、日本では初めてでした。会場がそれほど大きいわけではないので、客席と近く、舞台セットがせり上がったり迫力が...

翻訳依頼文
ショーが好きで海外ではよく見に行っていたのですが、日本では初めてでした。会場がそれほど大きいわけではないので、客席と近く、舞台セットがせり上がったり迫力がありました。 ダンサーの方もとても上手で全員で踊っているときでも合っていて、見ごたえ十分でした!1時間近くのショーだったようですが、あっという間でした。
sujiko さんによる翻訳
As I like the shows, I have been to see them abroad often. It was the first time for me to see it in Japan. The hall was not large, and the distance between the stage and the seats was short. The stage was created as if it had gone up step by step, which made us feel overwhelming. The dancers danced very well. When all of them danced together, they were unified. I enjoyed watching them too much. The show lasted nearly an hour, but I felt as if it had finished in a moment.
相談する
naoki_bee_17
naoki_bee_17さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
287文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,583円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
naoki_bee_17 naoki_bee_17
Starter