Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 3. OLXとAyosditoの合併 11月、案内広告大手のNaspers、Schibsted Media Group、Telenor Groupそ...
翻訳依頼文
This partnership particularly targets Rocket Internet’s ecommerce operations under brands such as Zalora and Lazada in Southeast Asia. In December, we saw the first product of this joint effort: MePay. PLDT unit Smart launched the payment platform for secure and convenient shopping from Zalora’s site without a credit card. Consumers only need to provide their mobile phone numbers upon signup, and they’re all good to go.
takuyao
さんによる翻訳
このパートナーシップは、とくに、Rocket Internetが東南アジアにおいてZaloraやLazadaといったブランド下でeコマースの運用を行うことを目的としている。12月、私たちはその共同開発による最初の製品を目にした。MePayがそれだ。PLDTグループのSmartは、Zaloraのサイトでのクレジットカードを使わない買い物を安全で便利なものにするために、この決済プラットフォームをローンチした。消費者が提供しなければならないのは、サインアップ時の携帯電話番号だけ。それだけで万事オーケーだ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4735文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,654.5円
- 翻訳時間
- 1日