Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっています。 本日リールのケースを発送しました。 あと問い合わせを頂いているルアーですが同梱可能です。 同時に落札出来た場合を前提に、下記の見...
翻訳依頼文
お世話になっています。
本日リールのケースを発送しました。
あと問い合わせを頂いているルアーですが同梱可能です。
同時に落札出来た場合を前提に、下記の見積もりは少し安くしてあります。
ロマンメイド ネゴシエーター オイカワメス
ご検討をお願いします。
尚、Levee Kongさんはebayを使っていますか?
私は、出品経験がないのですが同梱の場合eBAYの方が使い勝手が良さそうなので
良い方法が見つかったらまたご連絡します。
本日リールのケースを発送しました。
あと問い合わせを頂いているルアーですが同梱可能です。
同時に落札出来た場合を前提に、下記の見積もりは少し安くしてあります。
ロマンメイド ネゴシエーター オイカワメス
ご検討をお願いします。
尚、Levee Kongさんはebayを使っていますか?
私は、出品経験がないのですが同梱の場合eBAYの方が使い勝手が良さそうなので
良い方法が見つかったらまたご連絡します。
gelito_111379
さんによる翻訳
How do you do?
I shipped the reel case today.
And regarding your inquiry about the lure, yes I can package/bundle it altogether.
The assumption is that you can successfully bid on both products, then the following estimate will become a little cheaper.
Roman-made negotiator "Oikawamesu"
Please kindly take it into consideration.
In addition, do you use eBay?
I have no experience in displaying products so it seems that it's better to use eBay for bundled product so I will contact you when I find out a good method.
I shipped the reel case today.
And regarding your inquiry about the lure, yes I can package/bundle it altogether.
The assumption is that you can successfully bid on both products, then the following estimate will become a little cheaper.
Roman-made negotiator "Oikawamesu"
Please kindly take it into consideration.
In addition, do you use eBay?
I have no experience in displaying products so it seems that it's better to use eBay for bundled product so I will contact you when I find out a good method.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!