Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 小売価格の50%OFFにしていただけませんか? なぜならオンライン上のSALE価格とあまり変わらないからです。 また、注文はメールですることになりますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん translationperfect さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

ayakaozakiによる依頼 2014/12/27 06:16:08 閲覧 1361回
残り時間: 終了

小売価格の50%OFFにしていただけませんか?
なぜならオンライン上のSALE価格とあまり変わらないからです。
また、注文はメールですることになりますか?
オンライン上にない商品も取り寄せは可能ですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 06:45:34に投稿されました
Could you offer me 50% off on the retail price?
That’s because it’s not that different from the sales price online.
Also, should I place an order by email?
Is it possible to obtain items that are not online?
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 06:35:41に投稿されました
Could you give me 50% off the retail price because it doesn't make much of a difference compared to the sale price online? Also, is it better to make my orders via email? And am I able to make orders on products that aren't listed online?
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 06:47:43に投稿されました
Would you please give me a 50 percent discount?
I ask you because it is not much different from
the price sold online.
Do I have to make an order by e-mail?
Can you obtain the items that are not listed online?
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
translationperfect
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 06:52:11に投稿されました
Could you make it 50% off, please?
As it didn't make any big difference from the other sale prices online.
By the way, can I email you to confirm the order?
Can I also back order any items if not available online?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。