Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 12月26日(金)・27日(土)・28日(日)「RISING福島復興支援コンサート」 東日本大震災の影響により未だ風評被害が残る福島県を支援するために、...

翻訳依頼文
12月26日(金)・27日(土)・28日(日)「RISING福島復興支援コンサート」

東日本大震災の影響により未だ風評被害が残る福島県を支援するために、12月26日(金)・27日(土)・28日(日)の3日間、舞浜アンフィシアターにて行われる「RISING福島復興支援コンサート」。
RISINGPRODUCTIONのアーティストが毎日内容の異なるステージをお見せして、福島県に元気を届けます。
皆様のご来場を心よりお待ちしております。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
"RISING Fukushima Reconstruction Assistance Concert" on December 26 (Fri.) / 27 (Sat.) /28 (Sun.)

In order to assist Fukushima that has still remained the damage of harmful rumor by the influence of Great East Japan Earthquake, "RISING Fukushima Reconstruction Assistance Concert" will be held at Maihama Amphitheater on December 26 (Fri.) / 27 (Sat.) / 28 (Sun.) for three days.
Artists of RISINGPRODUCTION will show various stages different contents every day, and give vigor to Fukushima.
We are looking forward to everyone's attendance cordially.
takemitsu
takemitsuさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1972文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
17,748円
翻訳時間
41分
フリーランサー
takemitsu takemitsu
Starter
フリーランサー
blue_lagoon blue_lagoon
Starter
フリーランサー
hiro612koro hiro612koro
Starter (High)
技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・...
相談する