[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になってます。 お返事が遅くなりごめんなさいね。 6.64ドルの返金の確認ができました。 全額のご返金有難うございました。 感謝します。 又ご注文さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん tearz さん hiro612koro さん transcontinents さん sujiko さん n071279 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

satomintによる依頼 2014/12/21 14:21:50 閲覧 2683回
残り時間: 終了

お世話になってます。
お返事が遅くなりごめんなさいね。
6.64ドルの返金の確認ができました。
全額のご返金有難うございました。
感謝します。
又ご注文させて頂きますね!

フィードバッグも5つ星にします。
あなたのお店はとても安心して取引ができます。
どうも有難うございました。

----------------------------------
ちゃんと返金の対応もして頂きました。
安心してお取引できますし
信頼できるお店です。


Thank you for always taking care of me.
I apologize for this late reply.
I have confirmed the receipt of my refund of 6.64 dollars.
Thank you so much for providing an entire refund;
I'm very grateful.
I'll be sure to order products from you again.

I also indicated 5 stars on the feedback form.
Your shop allows customers to engage in transactions with peace of mind.
I thank you sincerely for that.

You followed up with my refund request thoroughly,
thus enabling me to do transactions without any need for worry.
Your shop is indeed one in which customers can place their trust in.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。