Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] マナーとマンネリをごちゃまぜにした物を子供達に教えたり、今までの人生において、あなたが自身を外の世界から守るために築き上げてきた、期待や恐れといった感情を...

翻訳依頼文
If you can bring to your children the self that you truly are, as opposed to some amalgam of manners and mannerisms, expectations and fears that you have acquired as a carapace along the way, you will give them, too, a great gift. You will teach them by example not to be terrorized by the narrow and parsimonious expectations of the world, a world that often likes to color within the lines when a spray of paint, a scrawl of crayon, is what is truly wanted.
junko さんによる翻訳
マナーとマンネリをごちゃまぜにした物を子供達に教えたり、今までの人生において、あなたが自身を外の世界から守るために築き上げてきた、期待や恐れといった感情を子供達に植え付けたりする事とは対照的に、子供達の前で本当の自分をさらけだすことが、子供達にとっても大変有益なのです。偏狭で窮屈な世間の風潮に脅えないということ、型にはまった考え方ばかり重視する世界で本当に求められているのは、型破りなスタイルだということを、子供達にお手本を示して教えることができるでしょう。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
460文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,035円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
junko junko