Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 親切な返信をありがとう御座います まずは荷物の所在が分かって良かったですがクリスマスに間に合わないのは非常に残念です 今は年末なので世界中で荷物の遅延や紛...
翻訳依頼文
親切な返信をありがとう御座います
まずは荷物の所在が分かって良かったですがクリスマスに間に合わないのは非常に残念です
今は年末なので世界中で荷物の遅延や紛失が起きています
今私に出来る事は何も無いが遠い日本からあなたの荷物が無事に届くように心から願っています
商品が到着後にはSmash bros.を目一杯楽しんで下さい
あなたの親切なご理解に心から感謝します
あなたも素晴らしいクリスマスと新年をお迎え下さい
まずは荷物の所在が分かって良かったですがクリスマスに間に合わないのは非常に残念です
今は年末なので世界中で荷物の遅延や紛失が起きています
今私に出来る事は何も無いが遠い日本からあなたの荷物が無事に届くように心から願っています
商品が到着後にはSmash bros.を目一杯楽しんで下さい
あなたの親切なご理解に心から感謝します
あなたも素晴らしいクリスマスと新年をお迎え下さい
a_ayumi
さんによる翻訳
Thank you for your kind reply.
First of all, it's good to know where the package is, but I'm so dissapointed that you wouldn't get it before Chiristmas.
Because of the end of the year, the delaying and loss of packages occur all over the world.
I don't have anything to do for you, but I hope far from Japan that your package would arrive without any troubles.
After your receiving it, please enjoy Smash bros.
Thank you very much for your kind understanding.
I wish you a merry Christmas and a Happy New Year.
First of all, it's good to know where the package is, but I'm so dissapointed that you wouldn't get it before Chiristmas.
Because of the end of the year, the delaying and loss of packages occur all over the world.
I don't have anything to do for you, but I hope far from Japan that your package would arrive without any troubles.
After your receiving it, please enjoy Smash bros.
Thank you very much for your kind understanding.
I wish you a merry Christmas and a Happy New Year.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
a_ayumi
Starter