Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京観光財団は12月11日、同財団の会議室で「平成26年度第2回コンベンション委員会」を開催。二条城京都市元離宮二条城事務所担当課長の梅林信彦氏と、京都文...

翻訳依頼文
東京観光財団は12月11日、同財団の会議室で「平成26年度第2回コンベンション委員会」を開催。二条城京都市元離宮二条城事務所担当課長の梅林信彦氏と、京都文化交流コンベンションビューロー国際観光コンベンション部長の赤星周平氏が登壇し、京都におけるユニークベニューの取組みと活用事例などを紹介した。

梅林氏は、世界遺産であり多数の国宝や重要文化財をもつ二条城をMICE会場として開放することによって、日本の魅力を国内外に発信するという「世界遺産・二条城MICEプラン」事業の目的を語った
a_ayumi さんによる翻訳
Tokyo Convention and Visitors Bureau will convene the Second Convention Committee at our conference room on 11th December, 2014.
Nobuhiko Umebayashi who is the section chief in charge of The Kyoto City, Nijo Castle Office and Shuhei Akahoshi who is the department manager of Kyoto Convention Bureau International Tourism Convention took the rostrum and introduced their approach to unique venue in Kyoto and some examples of utilization and so on.

Umibayashi told the purpose of "World heritage Nijo Castle MICE Plan Project", which is appealing Japan both at home and abroad by providing Nijo Castle which is a world heritage and houses a lot of national treasures and important culture properties for MICE.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
a_ayumi a_ayumi
Starter