Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 2016年主要国首脳会議長野県誘致推進協議会は、12月25日、軽井沢大賀ホールで「長野県・軽井沢サミット誘致推進シンポジウム in 軽井沢大賀ホール」を開...

翻訳依頼文
2016年主要国首脳会議長野県誘致推進協議会は、12月25日、軽井沢大賀ホールで「長野県・軽井沢サミット誘致推進シンポジウム in 軽井沢大賀ホール」を開催する。

2016年に日本で開催を予定している主要国首脳会議の誘致に向け、県内機運を盛り上げるとともに、県民にサミットへの理解を深めてもらうことが目的。

7月4日には長野県議会でサミット誘致を採択、阿部守一長野県知事がサミット誘致を正式表明し、官民一体で進めるべく関係団体による誘致推進協議会が新たに発足した。
sujiko sujikoさんによる翻訳
The council of promoting an invitation of Nagano prefecture for the summit meeting of the industrialized countries 2016 is going to hold the "Symposium of promoting the invitation of the Karuizawa summit meeting in Nagano prefecture in Karuizawa Oga Hall" in the Karuizawa Oga Hall on December 25th.

It is going to be held for the purpose of raising the awareness of the prefecture and make those in the prefecture understand the summit meeting well for the invitation of the summit meeting of the industrialized countries that is going to be held in Japan in 2016.

The Nagano assembly meeting adopted the summit meeting on July 4th, and the governor of the prefecture, Shuichi Abe, officially announced the invittion of the summit meeting. The council of promoting the invitation consisting of the organizations was newly established to promote the invitation by both the public and private sectors.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
230

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,070円

翻訳時間
約5時間

フリーランサー
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な121,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)