Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] メールと申請書をまとめてくれてありがとう。 日本は私たちの製品の巨大な市場であることに同意します。 あなたの会社は、過去にどのような種類の太陽...

翻訳依頼文
Thanks for the email. And compiling your application

I agree Japan is a huge market for our products.

What type of solar/wind products has your company sold in the past?

Do you sell online or in retail?

Can we invoice by email?
Email address prefered:
Alternate invoicing methods by fax or mail

Shipping Information

Ship to address:
Shipping terms:
Shipping contact name:
Vendor guide available(yes or no)?
IRS number: (tax id)

Miscellaneous
Approved by:
hiro612koro さんによる翻訳
メールをありがとう。それと申込書の作成も。

私も日本は私たちの商品にとって大きなマーケットであると思います。

過去にどのようなタイプのソーラー製品や風力製品を販売してきましたか。

オンラインでの販売ですか、それとも小売店での販売ですか。

メールで送り状を送ることはできますか。

Eメールアドレスが好ましい:
代わりの送り状送付方法はファックスか郵便による。

配送情報

配送先住所:
配送条件:
配送先コンタクト名:
メイカーガイド付(YES or NO)
IRS番号(tax ID)

その他の雑誌用印刷物
承認者:
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
443文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
997.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
hiro612koro hiro612koro
Standard
技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・...
相談する