Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 最初に連絡したメールでも説明しましたが、このRug padのPurchased Valueは$0です。 送信済みのINVOICEにも記載されています。 こ...
翻訳依頼文
最初に連絡したメールでも説明しましたが、このRug padのPurchased Valueは$0です。
送信済みのINVOICEにも記載されています。
このメールにも資料を添付しました。
$249は以下商品のPurchased Valueです。
昨日、日本へ発送済みです。
この注文商品のTrackingNO,を確認するとExceptionと表示されています。
もうこの商品は届かないですよね?
再注文した方が良いですか?
今月で2回めです。
以下の届かなかった注文分もまだ返金されていません。
送信済みのINVOICEにも記載されています。
このメールにも資料を添付しました。
$249は以下商品のPurchased Valueです。
昨日、日本へ発送済みです。
この注文商品のTrackingNO,を確認するとExceptionと表示されています。
もうこの商品は届かないですよね?
再注文した方が良いですか?
今月で2回めです。
以下の届かなかった注文分もまだ返金されていません。
cycivan
さんによる翻訳
I have explained in the email in our first contact that the purchased value of the Rug pad is $0.
This has been recorded on the invoice I have sent you before.
I have attached the information in this email too.
The purchased value of the following items is $249.
The shipment to Japan has been arranged yesterday.
It the tracking number of the ordered item has been confirmed, the word Exception is shown.
Has the item arrived yet?
Would it be better to place the order again?
This is the second time this month.
And for the following undelivered items, there is still no refund to me.
This has been recorded on the invoice I have sent you before.
I have attached the information in this email too.
The purchased value of the following items is $249.
The shipment to Japan has been arranged yesterday.
It the tracking number of the ordered item has been confirmed, the word Exception is shown.
Has the item arrived yet?
Would it be better to place the order again?
This is the second time this month.
And for the following undelivered items, there is still no refund to me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
cycivan
Starter