Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 『けいおん!』シリーズが、この6月から電車の切符に!京都府民が利用する叡山電鉄は、アニメ『けいおん!!』とコラボレーションした特別乗車券を発売する。6月1...
翻訳依頼文
『けいおん!』シリーズが、この6月から電車の切符に!京都府民が利用する叡山電鉄は、アニメ『けいおん!!』とコラボレーションした特別乗車券を発売する。6月12日から特別乗車券「けいおん!!×えいでん!! 楽器型特別乗車券 2011年初夏」を発売。メインキャラクター5人、平沢唯、秋山澪、田井中律、琴吹紬、中野梓をそれぞれ描いた5枚の切符と全員が描かれた1枚をセットにした合計6枚が2500円で販売される。
junko
さんによる翻訳
"K-On!" Series Train Tickets Become Available this June! Eizan Electric Railway in Kyoto is set to release the special tickets "K-On!! × Eiden!! Instrument-Shaped Special Tickets Early Summer 2011" on June 12th. Each set sells for 2,500 yen, and includes six tickets. Five of them each have a picture of the five main characters, Yui Hirasawa, Mio Akiyama, Ritsu Tainaka, Tsumugi Kotobuki and Azusa Nakano, and the 6th ticket has a picture of all the five characters.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
junko