Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] No.15の商品はすでに大幅に値引きして出品しているので、 更なる値引きは難しいのですが、私たちが提案する方法でお取引する場合は、あなたの ディスカウント...
翻訳依頼文
No.15の商品はすでに大幅に値引きして出品しているので、
更なる値引きは難しいのですが、私たちが提案する方法でお取引する場合は、あなたの
ディスカウントを受け入れます。
まず、あなたはNo.12の商品を落札して$12のお支払を行ってください。
その後、私たちはPaypalよりインボイスをあなたに送りますので、
残りの額をお支払ください。
-
あなたは複数の商品を落札したので、私たちは一つにまとめて
配送します。送料は$14です。あなたは$28を支払いましたので、
$14を返金しました。
更なる値引きは難しいのですが、私たちが提案する方法でお取引する場合は、あなたの
ディスカウントを受け入れます。
まず、あなたはNo.12の商品を落札して$12のお支払を行ってください。
その後、私たちはPaypalよりインボイスをあなたに送りますので、
残りの額をお支払ください。
-
あなたは複数の商品を落札したので、私たちは一つにまとめて
配送します。送料は$14です。あなたは$28を支払いましたので、
$14を返金しました。
hitomi-kumai
さんによる翻訳
Because we have already given you a big discount for No.15 product, it is not easy for us to give any further discount.
However, if you accept the following procedure, we will accept your request.
Firstly, please win a bid for No.12 product and pay $12 for it.
Then we will send you an invoice via Paypal to pay the balance.
We will arrange a parcel for the items which you purchased. The shipping fee is $14.
Since you have already paid $28, we refunded $14.
However, if you accept the following procedure, we will accept your request.
Firstly, please win a bid for No.12 product and pay $12 for it.
Then we will send you an invoice via Paypal to pay the balance.
We will arrange a parcel for the items which you purchased. The shipping fee is $14.
Since you have already paid $28, we refunded $14.