Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 伊藤千晃が香水をプロデュース!! 伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」 がコラ...
翻訳依頼文
伊藤千晃が香水をプロデュース!!
伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水の発売が決定しました。
その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”
一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!
伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水の発売が決定しました。
その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”
一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!
naki_811
さんによる翻訳
伊藤千晃將生產香水!
我們已決定發售伊藤千晃的生產品牌「Charming Kiss」與FITS集團的品牌「Love Passpoty」合作生產的香水。
門市發售日雖予定在2月1日,但將會從今天起進行網絡優先發售!
我們已決定發售伊藤千晃的生產品牌「Charming Kiss」與FITS集團的品牌「Love Passpoty」合作生產的香水。
門市發售日雖予定在2月1日,但將會從今天起進行網絡優先發售!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 354文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,186円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
naki_811
Starter (High)
フリーランサー
54340032088
Starter
今は大学で日本語を学んでいて、英語とドイツ語も少しできます。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。