Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 伊藤千晃新アイテム発売決定!! 2月7日京都にて行われるトークショーにて販売開始!! スナック菓子の袋のような形状には、 「Chiaki's Chip...
翻訳依頼文
伊藤千晃新アイテム発売決定!!
2月7日京都にて行われるトークショーにて販売開始!!
スナック菓子の袋のような形状には、
「Chiaki's Chips」という文字と、chiakiのキャラクターが
デザインされています。
お菓子をプロデュース?...実はこれ、お菓子ではないのです!
パッケージの上部分にファスナーがついていて、
中面には小さいポケットもついています。
リップを入れるのにちょうどよい大きさのポケットもつけましたので、
Charming Kissのリップクリームを入れてくださいね♪
2月7日京都にて行われるトークショーにて販売開始!!
スナック菓子の袋のような形状には、
「Chiaki's Chips」という文字と、chiakiのキャラクターが
デザインされています。
お菓子をプロデュース?...実はこれ、お菓子ではないのです!
パッケージの上部分にファスナーがついていて、
中面には小さいポケットもついています。
リップを入れるのにちょうどよい大きさのポケットもつけましたので、
Charming Kissのリップクリームを入れてくださいね♪
oppa
さんによる翻訳
伊藤千晃新產品的出售決定
2月7日在京都舉行的脫口秀上開始出售。
這個產品猶如小品餅乾袋的形狀,上面飾有"Chiaki's Chips“文字和“chiaki”卡通人物。
出品餅乾?其實這並不是餅乾。
袋子口有拉鏈可以拉開,裏面還有小口袋。這個口袋的大小正好可以放入一支口紅,可以放入Charming Kiss的護唇膏哦。
2月7日在京都舉行的脫口秀上開始出售。
這個產品猶如小品餅乾袋的形狀,上面飾有"Chiaki's Chips“文字和“chiaki”卡通人物。
出品餅乾?其實這並不是餅乾。
袋子口有拉鏈可以拉開,裏面還有小口袋。這個口袋的大小正好可以放入一支口紅,可以放入Charming Kiss的護唇膏哦。