conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
大阪城ホール 夢番地 大阪
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大阪城ホール 夢番地 大阪
翻訳依頼文
大阪城ホール
夢番地 大阪
hiro612koro
さんによる翻訳
Osaka castle hall
Yumebanchi in Osaka
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
12文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
108円
翻訳時間
1分
フリーランサー
hiro612koro
Starter (High)
技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
天然空気浄化バッグ すべての天然竹炭100% 臭いの元を消臭し、余分な湿気を吸収します。 環境に優しい、天然成分、再利用可能 私達は日本の会社です。 私達の商品は1品1品、責任を持って日本国内基準で検品・管理しています。
日本語 → 英語
。もし対応ができないのであれば、他の業者に依頼せざるを得ないです。再度ご検討ください。空パレットの回収業者、保管管理している会社は全て自社でやられていますか?空パレット回収から船積みまでのスキームを教えてください。
日本語 → 英語
ガラスペンに魅了され、いつも手元におきたい、日常の一遍が素敵な思い出にかわるように。そんなガラスペンへの強い思いがやっと形になりました。 近年のガラスペンの普及により、ガラスペンの使われる空間や可能性がひろげていきたいと思います。素材も経年変化を楽しめる植物タンニン鞣のふっくら柔らかい国産栃木レザー。ガラスを感じられる小窓が素敵です。
日本語 → 英語
5日後で構わないのでキャンセルお願いします。 いずれにしてもキャンセルでお願いします。
日本語 → 英語
hiro612koroさんの他の公開翻訳
I have sent you the e-mails over and over.
I would like to purchase a 16-LED light for iPhone. I sell iPhone related products in Japan.
I am interested in your product as I found your listing very unique.
If possible, I would like to buy many kinds of product from you.
I would like to start with the purchase of the light this time.
I request that EMS is to be used as a shipping method as the ordinary mail takes too much time. Please let me know the price for purchasing the 120 lights. I will pay for a shipping fee.
I'm planning to expand my selection in the future so please consider my proposal.
Thank you.
日本語 → 英語
5. Besides the connection between Q system and P system, proceed with the discussion on the resale of Q system.
6. It is usual for A group to conduct a trial run when adopting the important system for the whole group.
7. The important thing is to get a contract. Once adopted, it will be used for long period of time.
日本語 → 英語
Thank you for purchasing my product.
There's only one stock left for the watch. If somebody else decided to purchase this item, it will become unavailable to you. Would you like me to remove the item from the list?
I can keep the item for you for a month at the longest. I will list the item again when you are ready to purchase. So please let me know.
Last time, there was an advance notice about XX sales but we didn't receive any information this time so it may not be applicable for this purchase.
If it is, I will package it together with the book and send them to you.
日本語 → 英語
I apologize for sending you multiple e-mails.
PayPal is said to be the safest way to receive payment but if transmiting payment between bank accounts is more convenient for you, you can use your bank account.
Which way would you prefer?
We have already kept a stock for you in any case.
Thank you.
We are currently conducting final inspection and maintenance on the product. We will send you the photo as soon as we completed the work. We appreciate your patience.
日本語 → 英語
hiro612koroさんのお仕事募集
Psycho-Pass 0 Translation Project
4,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,051人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する