Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Soulmakers for 100 years この風変わりなローラーボール(水性ボールペン)のキャップは、モンブラン山の本物の花崗岩を使用してい...
翻訳依頼文
Soulmakers for 100 Years
Die Kappe dieses aussergewöhnlichen Rollerballs besteht aus echtem
Granit von dem Montblanc-Bergmassiv. Die Kappe mit dem funkelnden
Diamanten, der im transparenten Kappenkopf schwebt, symbolisiert
das Montblanc Markenzeichen - den weißen Stern. Mit 43 Facetten
funkelt der Brillant im patentierten Sternschliff in Top-Wesselton-
Qualität. Die Kappe trägt ausserdem die gravierte
Die Kappe dieses aussergewöhnlichen Rollerballs besteht aus echtem
Granit von dem Montblanc-Bergmassiv. Die Kappe mit dem funkelnden
Diamanten, der im transparenten Kappenkopf schwebt, symbolisiert
das Montblanc Markenzeichen - den weißen Stern. Mit 43 Facetten
funkelt der Brillant im patentierten Sternschliff in Top-Wesselton-
Qualität. Die Kappe trägt ausserdem die gravierte
akari
さんによる翻訳
Soulmakers for 100 years
この風変わりなローラーボール(水性ボールペン)のキャップは、モンブラン山の本物の花崗岩を使用しています。
キャップの透明な先端に浮かぶ輝くダイヤモンドは、モンブランのシンボルマークである白い星を表しています。
43のファセットで輝くこのブリリアントカットされたダイヤモンドのスターカットは特許を受けており、TopWesseltonの最上クラスです。
このキャップはちなみに、彫られた~
(訳注:原文の最後の1文は途中で途切れています。)
この風変わりなローラーボール(水性ボールペン)のキャップは、モンブラン山の本物の花崗岩を使用しています。
キャップの透明な先端に浮かぶ輝くダイヤモンドは、モンブランのシンボルマークである白い星を表しています。
43のファセットで輝くこのブリリアントカットされたダイヤモンドのスターカットは特許を受けており、TopWesseltonの最上クラスです。
このキャップはちなみに、彫られた~
(訳注:原文の最後の1文は途中で途切れています。)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 399文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 898.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
akari
Standard