Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 先日Dorko43をあなたから購入し、とても良かったので、また違うものを売り手の方からいいお値段で手に入れ、この刀がとても気に入ってます。 ほかのものは...

翻訳依頼文
I recently purchased a Dorko 43 from you that I was pleased with so I obtained yet another from a vendor at a good price and decided I really like these blades. Picked up yet another inexpensively because scales were not original - I have three now. It would be nice to assemble a 7-day set.

You still have several and I have noticed these wedge Dorko's in less than excellent condition are not valued very highly by most shavers and do not sell well compared to others

I would be willing to purchase several more without e-bay commissions should the ones you have not sell soon. I like them enough to assemble a 7-day set but I can wait for good deals

I am interested in your four mid-line Dorko 43's; reference #'s C-477,
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
視は御社からドルコ43を最近購入しました。それは非常に私を楽しませたため、いい値段である業者からすでにもう一つ手に入れました。これらの刀は本当に好きです。規模がオリジナルではなかったという理由でもう一つの安くないものを選びました。私は現在3本持っています。7日で組み立てるにはいいでしょう。

御社は依然としていくつか持っています。また、私が保有しているこれらのウェッジドルコは素晴らしい状態であるとは言えず、大抵の刃物職人によって高く評価されず、
ほかのものと比較しても売れないだろうということに気づきました。

視はe-bayでの会議なしにいくつか購入したいと思います。すぐに売れないようにするのをお願いします。私はそれらが7日で組み立てて
ほしいと思いますが、私は良い取引のために待つことができます。

私は御社の四つのミッドラインドルコ43に興味を持っています。参照番号はC-477です。
tatsuoishimura
tatsuoishimuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1438文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,235.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...