Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 該非判定書の発行のSLAにあわせる。 該非判定書申請受付後第5営業日までにTより直接顧客あてに発行。 原産地証明は該非判定書のリクエストと同時の申請とする...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fujisawa_2014 さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

atsuko8704による依頼 2014/12/12 09:24:52 閲覧 3512回
残り時間: 終了

該非判定書の発行のSLAにあわせる。
該非判定書申請受付後第5営業日までにTより直接顧客あてに発行。
原産地証明は該非判定書のリクエストと同時の申請とする。顧客からの依頼が必要。
顧客は、Jのウェブサイトから該非判定書の発行申請を行うこと。
Jから提供される証明書のフォームは、商工会議所専用フォームとする。
商工会議所が、外国製品の原産地証明書を発行する際の規定フォームのみ受け付けとしているため。

fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 09:47:40に投稿されました
It will be fitted to the issue of SLA of the non-decision statement.
It will be issued directly to the customer 5 days after reception of the non-decision certificate.
The Certificate of Origin will be requested at the same time as the non-decision certificate. It must be requested by the customer.
Customer must request the issue of the non-decision document through the website of J.
The certificate form provided by J is the form for use by the Chamber of Commerce and Industry.
That is because this is the only accepted form by the Chamber of Commerce and Industry when issuing the Certificate of Origin of foreign products.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 10:11:15に投稿されました
It must be matched to the SLA that the parameter sheet issues.
It must be sent directly to the client within 5 business days of the application for the parameter sheet.
The certificate of origin must be applied for at the same time as the request for the parameter sheet and the request from its client is required for that.
The client must apply for the issue of the parameter sheet from the J's website.
The form of the certification submitted by J should be a special form for the Chamber of Commerce and Industry.
This is because the Chamber of Commerce and Industry only accepts the designated form which is used when the certificate of origin is issued.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。