Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ いつも私のショップを御利用頂きありがとうございます 了解致しました 送付先の住所はこちらで宜しいでしょうか お返事を頂き次第配送します 宜...
翻訳依頼文
こんにちわ
いつも私のショップを御利用頂きありがとうございます
了解致しました
送付先の住所はこちらで宜しいでしょうか
お返事を頂き次第配送します
宜しくお願い致します
ご自身の肌に合わない時は仕様をおやめ下さい
敏感肌・乾燥肌の方の場合、合わないこともあります
ご自身の身体に合わない時はすみやかに使用をおやめください
使用はご自身の責任でお願いします
妊娠中、アレルギー体質、身体の調子が悪い場合等の使用はお控えください
必要量以上の使用はご自身の責任においてお願いします
いつも私のショップを御利用頂きありがとうございます
了解致しました
送付先の住所はこちらで宜しいでしょうか
お返事を頂き次第配送します
宜しくお願い致します
ご自身の肌に合わない時は仕様をおやめ下さい
敏感肌・乾燥肌の方の場合、合わないこともあります
ご自身の身体に合わない時はすみやかに使用をおやめください
使用はご自身の責任でお願いします
妊娠中、アレルギー体質、身体の調子が悪い場合等の使用はお控えください
必要量以上の使用はご自身の責任においてお願いします
lebron_2014
さんによる翻訳
Good day.
Thank you very much for your continuous patronage.
Understood.
Is this the correct sending address?
We will make the delivery upon your confirmation.
Thank you very much.
Please stop usage in case there are negative effects to your skin.
Negative effects may also occur on sensitive or dry skin.
Please stop using immediately in case there are negative effects to your skin.
You are responsible for the usage of the product.
Refrain from using the product if you are pregnant, allergic, or feeling bad.
You are responsible if you are using more than the required dosage.
Thank you very much for your continuous patronage.
Understood.
Is this the correct sending address?
We will make the delivery upon your confirmation.
Thank you very much.
Please stop usage in case there are negative effects to your skin.
Negative effects may also occur on sensitive or dry skin.
Please stop using immediately in case there are negative effects to your skin.
You are responsible for the usage of the product.
Refrain from using the product if you are pregnant, allergic, or feeling bad.
You are responsible if you are using more than the required dosage.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...