Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] OK! すべて理解しました。 Aの交換パーツを送って下さい。 ハーツ交換に必要な工具もすべて送って下さい。 前回注文分はまだ発送できまてせんか? Bと...
翻訳依頼文
OK! すべて理解しました。
Aの交換パーツを送って下さい。
ハーツ交換に必要な工具もすべて送って下さい。
前回注文分はまだ発送できまてせんか?
BとCは入荷しましたか?
発送の準備が整った商品から随時発送して欲しいです。
今回新たな注文を出します。
注文書を添付しました。
できるだけ早く発送して欲しいです。
よろしくお願いします。
Aの交換パーツを送って下さい。
ハーツ交換に必要な工具もすべて送って下さい。
前回注文分はまだ発送できまてせんか?
BとCは入荷しましたか?
発送の準備が整った商品から随時発送して欲しいです。
今回新たな注文を出します。
注文書を添付しました。
できるだけ早く発送して欲しいです。
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
OK! I understood everything.
Please send replacement parts for A.
Please also send all tools needed for changing parts.
You have not dispatched my previous order?
Have you rceived B and C?
Please send each item as soon as each becomes available.
I'm placing a new order this time.
Attached is the order sheet.
Please send as soon as possible.
Thank you in advance.
Please send replacement parts for A.
Please also send all tools needed for changing parts.
You have not dispatched my previous order?
Have you rceived B and C?
Please send each item as soon as each becomes available.
I'm placing a new order this time.
Attached is the order sheet.
Please send as soon as possible.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...