Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2015/2/8(日)伊藤千晃 大阪トークショー決定!! 2/8(日)大阪 KKRホテル大阪にて伊藤千晃のトークショーが決定しました! 【開催日程】 ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は daydreaming さん yeonjelee さん juah0703 さん yeseulkoo さん zzoon さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 249文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/09 17:02:49 閲覧 2351回
残り時間: 終了

2015/2/8(日)伊藤千晃 大阪トークショー決定!!

2/8(日)大阪 KKRホテル大阪にて伊藤千晃のトークショーが決定しました!

【開催日程】
2015/2/8(日)
1部 12:30開場 / 13:00開演
2部 16:30開場 / 17:00開演

【会場】
大阪府大阪市中央区馬場町2-24
KKRホテル大阪 3F 銀河の間 宴会場

daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/09 17:13:02に投稿されました
2015/2/8(일)이토 치아키 오사카 토크쇼 결정!!

2/8(일)오사카 KKR호텔오사카에서 이토 치아키의 토크쇼가 결정되었습니다!

【개최일정】
2015/2/8(일)
1부 12:30 개장 / 13:00 공연 시작
2부 16:30 개장 / 17:00 공연 시작

【회장】
오사카부 오사카시 츄오쿠 반바쵸 2-24
KKR호텔오사카3F 은하의방 연회장
yeonjelee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/09 17:17:41に投稿されました
2015/2/8(일) 이토오 치아키 오사카 토크 쇼 결정!!

2/8(일) 오사카 kkr호텔 오사카에서 이토오 치아키 토크 쇼가 결정됐어요!

[개최 일정]
2015/2/8(일)
1부 12:30개장/13:00시작
2부 16:30개장/17:00시작

[회장]
오사카부 오사카시 주오구 바바쵸우 2-24
kkr호텔 오사카 3F 은하의 사이 연회장
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yeseulkoo
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/09 17:12:54に投稿されました
2015/2/8(일)이토 치아키 오오사카 토크쇼 결정!!

2/8(일)오오사카 KKR호텔에서 이토 치아키 토크쇼가 결정되었습니다!

【개최 일정】
2015/2/8(일)
1부 12:30개장 / 13:00개연
2부 16:30개장 / 17:00개연

【회장】
오오사카후 오오사카시 츄오쿠 바바쵸 2-24 (大阪府大阪市中央区馬場町2-24)
KKR호텔 오오사카 3F 은하의 간 연회장 (KKRホテル大阪 3F 銀河の間 宴会場 )
zzoon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/09 17:09:31に投稿されました
2015/2/8 (일) 치아키 이토 오사카 토크쇼 결정 !!
2/8 (일) 오사카 KKR 호텔 오사카에서 치아키 이토의 토크쇼가 결정했습니다!
【개최 일정】2015/2/8 (일) 1 부 12:30 개장 / 13:00 개막 2 부 16:30 개장 / 17:00 개막
【회장】오사카 부 오사카시 츄 오구 바바 쵸 2-24 KKR 호텔 오사카 3F 킨카노아이다 연회장

【料金】
お一人様 5,200円(税込)

==========

【一般チケット受付】
12/7(日)10:00~
Lコード:0570-084-005
http://l-tike.com

yeonjelee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/09 17:06:38に投稿されました
[요금]
1인 5,200엔(세금 포함)

================

[일반 티켓 접수]
12/7(일) 10:00~
l코드 : 0570-084-005
http://l-tike.com
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/09 17:04:59に投稿されました
【요금】
1인당 5,200엔(세금 포함)

==========

【일반 티켓 접수】
12/7(일)10:00~
L코드:0570-084-005
http://l-tike.com

クライアント

備考

全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。