Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう。いくつか質問があります。 1私はCSVファイルにて商品を出品をしています。 CSVで出品しても商品状態欄に画像を掲載することはできますか...
翻訳依頼文
いつもありがとう。いくつか質問があります。
1私はCSVファイルにて商品を出品をしています。
CSVで出品しても商品状態欄に画像を掲載することはできますか?
2私はカメラをFBAで納品したいのですが可能ですか?
3カメラはリチウムイオン電池を含むのですが何か特別な手続きはいりますか?
4FBAで納品したいカメラは中古品と新品なのですが可能でしょうか?
1私はCSVファイルにて商品を出品をしています。
CSVで出品しても商品状態欄に画像を掲載することはできますか?
2私はカメラをFBAで納品したいのですが可能ですか?
3カメラはリチウムイオン電池を含むのですが何か特別な手続きはいりますか?
4FBAで納品したいカメラは中古品と新品なのですが可能でしょうか?
ailing-mana
さんによる翻訳
Thank you always for everything.
1.I usually list items using the CSV file.
In case I list items using CSV, can I also list the image in the box for item conditions?
2.I would like to entry cameras in the FBA. Is it possible?
3.The cameras I want to entry include lithium ion battery. Do I need to do some special procedures?
4.The cameras I want to entry in the FBA include used and new cameras. Is it possible for me to entry?
1.I usually list items using the CSV file.
In case I list items using CSV, can I also list the image in the box for item conditions?
2.I would like to entry cameras in the FBA. Is it possible?
3.The cameras I want to entry include lithium ion battery. Do I need to do some special procedures?
4.The cameras I want to entry in the FBA include used and new cameras. Is it possible for me to entry?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...