Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Xiaomi社、うわさの電気自動車の実現性が高まる Xiaomi社が電気自動車を開発中だというのは周知のことだ。今年四月の協議会の場で、Xiaomi...

翻訳依頼文
But in late November, China’s National Development and Reform Commission (NDRC) posted a draft of new regulations online that would allow non-auto companies entry into the electric car market. The regulations are currently in the public “seeking comment” phase, after which they will be revised and then ultimately either passed or scrapped by the government body. But if the new regulations do go through, Xiaomi and other internet companies will have a much easier time getting into electric cars. Given that nothing has publicly been announced and the regulations won’t be made official for some time (if they do go through at all), you probably shouldn’t expect to be driving a Xiaomi electric car anytime soon. But the window is looking more open than it has been in years, and all signs suggest it’s something that Xiaomi is thinking about seriously.
mars16 さんによる翻訳
しかし11月の後半、中国のNational Development and Reform Commission (NDRC)はネット上に新たな規制案を投稿した。これは非自動車会社が電気自動車市場に参入するのを認める内容であった。この規制案は現在「パブリックコメントを求めている」段階で、この期間が終われば政府機関により採択されるか廃案となる。しかしもしこの規制案が通れば、Xiaomiや他のインターネット企業は電気自動車市場への参入がかなり容易になるだろう。
一般向けに公表されている情報がなく、規制が公式なものになるにはある程度の時間がかかる (規制案が通ればの話だが)ことを考慮すると、Xiaomiの電気自動車を運転する日がすぐに来るとは考えづらい。しかし以前に比べれば窓は大きく開かれているようであり、あらゆる兆候を見ると、Xiaomiが真剣に検討しているのは電気自動車あたりのことだろうと思われる。
相談する
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1970文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,432.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する