Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] SoundCloudの音楽を聴けるようになったら最高ですね。同じような要望は多いと思うんですけどね。 アドバイスありがとうございます。問題なくデータを...

この日本語から英語への翻訳依頼は ctplers99 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

asdfasdfasdsadfdによる依頼 2014/12/07 15:31:44 閲覧 3316回
残り時間: 終了

SoundCloudの音楽を聴けるようになったら最高ですね。同じような要望は多いと思うんですけどね。


アドバイスありがとうございます。問題なくデータを抽出することができました。ちょっと使い方が難しいですが素晴らしいAdd-onですね。Paginationや画像の抽出の仕方がわかる動画があると嬉しいです。

ctplers99
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/12/07 15:45:46に投稿されました
It could be the best if we can hear SoundCloud music. I think there are a lot of demands like that.

Thank you for your advice. I could extract the data successfully without any problem. This Add-on is difficult to use a little but is brilliant. I'd like the movie that explains how to extract Pagination and images.
asdfasdfasdsadfdさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/07 15:36:05に投稿されました
How happy we are if we can listen to the music of the Sound Cloud. I assume that many people feel so.

Thank you for your advice. I extracted the data easily. It is kind of difficult to use it, but it is a superb Add-on. I would be glad if I have a moving picture which tells me how to extract the Pagination and the picture.
asdfasdfasdsadfdさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。