Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファ...

翻訳依頼文
Thus, this is where Xiaomi’s 100-hardware-companies plan comes in: investing in third-party startups and helping sell their products on its online stores. Of course those products have to be compatible with and able to talk to other hardware products in the Xiaomi family.
t_iino さんによる翻訳
したがって、ここにXiaomiのハードウェアー百社計画がやってくる。つまり、第三者のスタートアップに投資し、オンラインショップで製品の販売を支援するわけである。もちろんそれらの製品は、Xiaomi系列会社の他の製品と互換性のある関連商品でなければならない。
oier9
oier9さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4569文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,281円
翻訳時間
約20時間
フリーランサー
t_iino t_iino
Senior
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する