Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は日本郵便に、商品到着時にケースが壊れており、鍵も紛失していたことを伝えました。 あなたは既にUKポストにダメージリポートを提出しているのですよね?セ...
翻訳依頼文
我々は日本郵便に、商品到着時にケースが壊れており、鍵も紛失していたことを伝えました。 あなたは既にUKポストにダメージリポートを提出しているのですよね?セラーではなく先にバイヤー側からの申請が無いと日本郵便は動いてくれません。申請をしたらもしかしたらUKポストからあなたに連絡が入るかもしれません。もし連絡があれば、ケースが壊れていた事を彼らに伝えてください。
我々は早くこの問題を解決したいと望んでおります。あなたのご協力に感謝いたします。
我々は早くこの問題を解決したいと望んでおります。あなたのご協力に感謝いたします。
We notified the Japanese post office that the case was brokeb when it's arrived, and the key was missing. You already submitted the damage report to the UK post offuce, didn't you? The Japanese post office doesn't take any action unless the buyer applies before the seller. When it's applied, UK post office may call you. If you are contacted by them, please them about the broken case.
We would like to solve this problem as soon as possible. Thank you for your cooperation.
We would like to solve this problem as soon as possible. Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 12分