Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ないのですがこちらの商品は 別のショップで売れてしまいました また、この商品は日本でとても希少価値があり 次回取り扱う際の価格はおよそ330ドル...
翻訳依頼文
大変申し訳ないのですがこちらの商品は
別のショップで売れてしまいました
また、この商品は日本でとても希少価値があり
次回取り扱う際の価格はおよそ330ドル(予定)
納期は1~2ヶ月かかります
大変申し訳ないのですが
今回ご注文頂いた商品は国際郵便の事情により
私の手元に戻ってきてしまいました
再送することも可能ですが
それだと到着が遅れることになり
お客様にご迷惑をお掛けすることになります
当方としては返金対応ができますので
返金もしくは再送のいずれかを希望されるか
ご連絡いただけないでしょうか
別のショップで売れてしまいました
また、この商品は日本でとても希少価値があり
次回取り扱う際の価格はおよそ330ドル(予定)
納期は1~2ヶ月かかります
大変申し訳ないのですが
今回ご注文頂いた商品は国際郵便の事情により
私の手元に戻ってきてしまいました
再送することも可能ですが
それだと到着が遅れることになり
お客様にご迷惑をお掛けすることになります
当方としては返金対応ができますので
返金もしくは再送のいずれかを希望されるか
ご連絡いただけないでしょうか
transcontinents
さんによる翻訳
I'm very sorry but this item has been sold at another shop.
Also, this item is very rare and valuable, so next time we offer this the price will be around $330 (tentative), delivery will take 1 to 2 months.
I'm very sorry the the item you ordered this time has been returned to me by international postal service reasons.
I can resend it, but this will delay delivery causing you an inconvenience.
I can make refund so please kindly let me know if you wish to have it resent or receive refund, thank you.
Also, this item is very rare and valuable, so next time we offer this the price will be around $330 (tentative), delivery will take 1 to 2 months.
I'm very sorry the the item you ordered this time has been returned to me by international postal service reasons.
I can resend it, but this will delay delivery causing you an inconvenience.
I can make refund so please kindly let me know if you wish to have it resent or receive refund, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...