[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 届いたアンプが壊れていたという連絡を受けました。 Mcintosh Model C26 Pre Amp 今販売者と連絡を取りますので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん asagif さん [削除済みユーザ] さん toru90 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/06/07 17:15:25 閲覧 1034回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
届いたアンプが壊れていたという連絡を受けました。
Mcintosh Model C26 Pre Amp
今販売者と連絡を取りますので、そのまま保管しておいてください。

こんにちは。
大変残念なことに、アンプが壊れていました。返金して頂きたいです。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 18:21:13に投稿されました

I heard that the amplifier (Mclntosh Model C26 Pre Amp) did not work. Please keep it as it is, as I am contacting with the seller.
Regards,

I hate to say, but the amplifier does not work. So I'd like you to pay back for it.

asagif
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 19:09:48に投稿されました
Hello
I have received a message that the amplifier you have received is broken.
Mcintosh Model C26 Pre Amp
We will contact with the seller. Please keep the product with you.

Hello.
Unfortunately the amplifier is broken. I would like to get a refund.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 19:01:43に投稿されました
Hello.
I've been informed that the amp I ordered, Mcintosh Model C26 Pre Amp, is broken.
Please keep it there as it is, since I'm trying to contact the vendor.

Hello.
Unfortunately, the amp has been broke. I'd like to get a refund.
toru90
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 18:21:51に投稿されました
Good afternoon,

I was notified that the amp that was sent have been damaged.
Mcintosh Model C26 Pre Amp
I am going to contact the manufacturer right now. Please keep the products as it is.

Good afternoon,
Unfortunately, I received a damaged Amp. I would like a refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。