Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] おっしゃるとおりです。遅くなって申し訳ありません。私どもは貴社との取引に関心があります。是非とも来週連絡いたします。 送金手続き完了のお知らせ、あり...
翻訳依頼文
Yes, apologies for the delay. We are interested in doing business. Lets set up a call for next week.
Thank you for providing us with the wire transfer confirmation. Once the payment has cleared, your order will be shipped.
If you are planning to use an international cargo company for your future orders, we have provided our shipping address below. Weights and dimensions will vary upon shipments.
If you have any further questions or concerns, please feel free to contact us.
Thank you for providing us with the wire transfer confirmation. Once the payment has cleared, your order will be shipped.
If you are planning to use an international cargo company for your future orders, we have provided our shipping address below. Weights and dimensions will vary upon shipments.
If you have any further questions or concerns, please feel free to contact us.
t_iino
さんによる翻訳
おっしゃるとおりです。遅くなって申し訳ありません。私どもは貴社との取引に関心があります。是非とも来週連絡いたします。
送金手続き完了のお知らせ、ありがとうございました。入金を確認次第、ご注文の商品を発送いたします。
国際貨物便を今後お使いになるご予定でしたら、以下の宛先までお願いいたします。重量及び大きさは、ご注文により異なります。
ご質問、ご意見等、ございましたら、どうぞお気軽にお申し付けください。
送金手続き完了のお知らせ、ありがとうございました。入金を確認次第、ご注文の商品を発送いたします。
国際貨物便を今後お使いになるご予定でしたら、以下の宛先までお願いいたします。重量及び大きさは、ご注文により異なります。
ご質問、ご意見等、ございましたら、どうぞお気軽にお申し付けください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 475文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,069.5円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
t_iino
Senior