Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この度は商品をご購入いただき誠にありがとうございます。 しかし、大変恐縮ではございますが、こちらの出品ミスで119ユーロの商品を19ユーロとして出品してし...
翻訳依頼文
この度は商品をご購入いただき誠にありがとうございます。
しかし、大変恐縮ではございますが、こちらの出品ミスで119ユーロの商品を19ユーロとして出品してしまいました。本当に申し訳ございませんでした。ご迷惑をおかけしたお詫びとして100ユーロで商品を提供させていただきたく思うのですが、追加で81ユーロをお支払い頂けませんでしょうか?もしくは注文をキャンセルもできますがいかがなさいますか?
お返事をお待ちしております。
しかし、大変恐縮ではございますが、こちらの出品ミスで119ユーロの商品を19ユーロとして出品してしまいました。本当に申し訳ございませんでした。ご迷惑をおかけしたお詫びとして100ユーロで商品を提供させていただきたく思うのですが、追加で81ユーロをお支払い頂けませんでしょうか?もしくは注文をキャンセルもできますがいかがなさいますか?
お返事をお待ちしております。
t-ono
さんによる翻訳
Ich bedanke mich herzlich für Ihren Einkauf.
Zum großen Bedauern muss ich hiermit mitteilen, dass ich das Produkt falsch (19 Euro statt 119 Euro) ausgepreist habe. Dafür bitte ich herzlich um Entschuldigung. Als Zeichen der Entschuldigung möchte ich Ihnen das Produkt für 100 Euro anbieten. Wenn Sie dieses Angebot annähmen, könnten Sie zusätzlich 81 Euro bezahlen? Sie können natürlich auch das Angebot ablehnen und die Bestellung stornieren.
Wenn Sie darüber Bescheid geben könnten, wäre ich herzlich dankbar.
Zum großen Bedauern muss ich hiermit mitteilen, dass ich das Produkt falsch (19 Euro statt 119 Euro) ausgepreist habe. Dafür bitte ich herzlich um Entschuldigung. Als Zeichen der Entschuldigung möchte ich Ihnen das Produkt für 100 Euro anbieten. Wenn Sie dieses Angebot annähmen, könnten Sie zusätzlich 81 Euro bezahlen? Sie können natürlich auch das Angebot ablehnen und die Bestellung stornieren.
Wenn Sie darüber Bescheid geben könnten, wäre ich herzlich dankbar.