Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] UPSのトラッキングナンバーを送ってくれてありがとう。 配送状況を確認したら12月8日の到着予定でした。 下記トラッキングナンバーを確認してください。 ...
翻訳依頼文
UPSのトラッキングナンバーを送ってくれてありがとう。
配送状況を確認したら12月8日の到着予定でした。
下記トラッキングナンバーを確認してください。
そちらから発送されてから10日間もかかることになっていますが、なぜそんなにかかるのでしょうか?
色々な場所を経由する航空便で送ったのですか?
また、今後はもっと早い便で送ってもらうことはできますか?
宜しくお願いします。
配送状況を確認したら12月8日の到着予定でした。
下記トラッキングナンバーを確認してください。
そちらから発送されてから10日間もかかることになっていますが、なぜそんなにかかるのでしょうか?
色々な場所を経由する航空便で送ったのですか?
また、今後はもっと早い便で送ってもらうことはできますか?
宜しくお願いします。
yukifuruya1992
さんによる翻訳
Thank you for sending me the tracking number for UPS.
I have checked the shipment status, and according to it the packages are to be delivered on the 8th of December.
(For validation, please check the tracking number below)
It seems that the delivery will take 10 days since you sent the packages. I am wondering why it takes that many days for the shipment to arrive.
Were the packages sent by air with additional transits?
In the future, is it possible for you to send the packages through a quicker service?
Thank you for your consideration.
I have checked the shipment status, and according to it the packages are to be delivered on the 8th of December.
(For validation, please check the tracking number below)
It seems that the delivery will take 10 days since you sent the packages. I am wondering why it takes that many days for the shipment to arrive.
Were the packages sent by air with additional transits?
In the future, is it possible for you to send the packages through a quicker service?
Thank you for your consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
yukifuruya1992
Starter