Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お問い合わせありがとうございます ブルネイにも勿論発送可能です ブルネイには航空便、追跡有りの発送となります 宜しくお願いします 私も英語が苦...
翻訳依頼文
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
ブルネイにも勿論発送可能です
ブルネイには航空便、追跡有りの発送となります
宜しくお願いします
私も英語が苦手でスミマセン(笑)
また現在、ホリデーシーズンということもあり
航空配送がとても多いシーズンです
そのため他の方の配送も通常より遅れているようですが
無事に届いています
商品の到着までもうしばらくお待ち願えますか
お問い合わせありがとうございます
ブルネイにも勿論発送可能です
ブルネイには航空便、追跡有りの発送となります
宜しくお願いします
私も英語が苦手でスミマセン(笑)
また現在、ホリデーシーズンということもあり
航空配送がとても多いシーズンです
そのため他の方の配送も通常より遅れているようですが
無事に届いています
商品の到着までもうしばらくお待ち願えますか
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for your inquiry.
It is possible to ship to Brunei.
To Brunei it would ship air mail and would include tracking information.
Thank you.
I also have very poor English please excuse me (lol)
Also at the moment, as it is the holiday season it is very busy
other customers are experiencing some delay due to the
heavy postal demand, but it should arrive safely.
I ask that you wait a short while longer for your goods to arrive.
Thank you for your inquiry.
It is possible to ship to Brunei.
To Brunei it would ship air mail and would include tracking information.
Thank you.
I also have very poor English please excuse me (lol)
Also at the moment, as it is the holiday season it is very busy
other customers are experiencing some delay due to the
heavy postal demand, but it should arrive safely.
I ask that you wait a short while longer for your goods to arrive.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...