Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 電力発生 原料が水のため、石油燃料が不要で、 CO2排出が全く出ない画期的発電 システムである。 船舶用酸水素ガス発生装置 燃料タンク 石油ガ...

翻訳依頼文
電力発生


原料が水のため、石油燃料が不要で、
CO2排出が全く出ない画期的発電
システムである。


船舶用酸水素ガス発生装置

燃料タンク

石油ガス      混合ガス

酸水素ガス(HHOガス)
発生装置

船舶エンジン


燃焼アップ

*30%以上の燃料削減


海水をRO膜でろ過した水

中型船の年間燃料費は約3,800万円程必要である。この装置を使用し30%の削減ができた場合
年間約1,140万円のコスト削減につながります。
この装置をレンタルとしてコスト削減額の一部でお支払していただく販売も考えられます。


elephantrans さんによる翻訳
Power generation

Since the raw material is water, it's a revolutionary power generation system which doesn't need petroleum fuel and never eliminates CO2.

Oxyhydrogen gas generation unit for vessels.

Fuel tank Mixed gas

Oxyhydrogen gas (HHO gas)
Generation system

Vessel engine

Up burning

* Fuel cutting more than 30%

Water strained from sea water via RO membranae

The yearly fuel cost of the medium-sized vessel needs around 38 million JPY. If the cost is reduced by 30% using this system, it will lead to cutting cost of arounf 11.4 million JPY yearly.
It's thinkable to sell this system as rental to be paied usig a part of the cost-cutting.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...