Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] (1)迅速にお支払いいただきありがとうございます、しかしあなたに送った2つのインボイスに書いたように、あなたがペイパルを通じて送った1311番はアメリカ向...

翻訳依頼文
(1)thank you for sending payment quickly, but as I stated in the two invoices you were sent, the 1311 you sent via PayPal would be for a US address, if you want these chairs shipped to Japan, it will be quite a bit more, the $75 shipping per chair was for US addresses only, if you read the description, it was stated "No International Sales" and that was due to the extreme amount it costs to ship these, they are not light by any means and they are quite large in size, but I can ship these,
gloria さんによる翻訳
(1)迅速にお支払いいただきありがとうございます、しかしあなたに送った2つのインボイスに書いたように、あなたがペイパルを通じて送った1311番はアメリカ向けで、もしこれらの椅子を日本に発送したい場合はかなり送料が高くなります。イス1個の発送につき$75というのはアメリカ国内向けの料金であって、説明を読んでいただければ「国外へは販売しません」と書かれているのがわかるでしょう。それはこれらのものはどうしたって軽くはないし、サイズも大きいので、発送するのに非常に高い料金がかかるからです。でも私はこれらを発送しても良いです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
494文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,111.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する