Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう! Aは入荷しましたか? 12月1日に新規注文をする予定です。 その際、Aを9台注文する予定ですが、発送できますよね? 未発送分のBの3台...
翻訳依頼文
連絡ありがとう!
Aは入荷しましたか?
12月1日に新規注文をする予定です。
その際、Aを9台注文する予定ですが、発送できますよね?
未発送分のBの3台も発送できますよね?
前回届いた2台のBに取扱説明書が同梱されていませんでした。
予備も含めて10枚ほど説明書を同梱して下さい。
先ほど、この注文をしました。
Backorder Notificationのメールが届きましたが、
商品ページには以下のように記載されています。
1週間間以内に発送できますよね?
Aは入荷しましたか?
12月1日に新規注文をする予定です。
その際、Aを9台注文する予定ですが、発送できますよね?
未発送分のBの3台も発送できますよね?
前回届いた2台のBに取扱説明書が同梱されていませんでした。
予備も含めて10枚ほど説明書を同梱して下さい。
先ほど、この注文をしました。
Backorder Notificationのメールが届きましたが、
商品ページには以下のように記載されています。
1週間間以内に発送できますよね?
shion33
さんによる翻訳
Thank you for contact!
Has A arrived?
It is scheduled there will a new order in December 1st.
At that time, we plan to order 9 units of A , can it be shipped?
Can you also shipped the remain 3 units of B together ?
Manual was not shipped with the 2 units of B which arrived last time.
Please shipped about 10 Manuals which included the preliminaries together in this shipment.
I had made an order in the early time.
Although mail the Backorder Notification has arrived,the product page and has been described as follow.
Can you shipped it within 1 week?
Has A arrived?
It is scheduled there will a new order in December 1st.
At that time, we plan to order 9 units of A , can it be shipped?
Can you also shipped the remain 3 units of B together ?
Manual was not shipped with the 2 units of B which arrived last time.
Please shipped about 10 Manuals which included the preliminaries together in this shipment.
I had made an order in the early time.
Although mail the Backorder Notification has arrived,the product page and has been described as follow.
Can you shipped it within 1 week?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
shion33
Starter