Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 幼少期からアニメが好きで特に「セイバーマリオネットJ」と「まもって守護月天!」が原点。 2001年TVで岡村隆史のブレイクダンスを見てブレイクダンスを始め...
翻訳依頼文
幼少期からアニメが好きで特に「セイバーマリオネットJ」と「まもって守護月天!」が原点。
2001年TVで岡村隆史のブレイクダンスを見てブレイクダンスを始める。
2006年「涼宮ハルヒの憂鬱」と言うアニメで再びオタク文化に興味を持つ。
2008年ブレイクダンスの日本一を決める大会「BATTLE OF THE YEAR JAPAN」を優勝し、当時組んでいたチームで日本一になる。
2001年TVで岡村隆史のブレイクダンスを見てブレイクダンスを始める。
2006年「涼宮ハルヒの憂鬱」と言うアニメで再びオタク文化に興味を持つ。
2008年ブレイクダンスの日本一を決める大会「BATTLE OF THE YEAR JAPAN」を優勝し、当時組んでいたチームで日本一になる。
He likes animation from a young age. Especially "Saber Marionette" and "Mamotte Shugogetten" were his original point.
In 2001, he started break dance after he saw the break-dance performed by Takashi Okamura on TV.
In 2006, he was again interested in Otaku culture after he watched the animation "The Melancholy of Haruhi Suzumiya".
In 2008, he won the "BATTLE OF THE YEAR JAPAN", the tournament which determined the best break dancer in Japan, then he became the best performer in Japan among the team he formed at the time.
In 2001, he started break dance after he saw the break-dance performed by Takashi Okamura on TV.
In 2006, he was again interested in Otaku culture after he watched the animation "The Melancholy of Haruhi Suzumiya".
In 2008, he won the "BATTLE OF THE YEAR JAPAN", the tournament which determined the best break dancer in Japan, then he became the best performer in Japan among the team he formed at the time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 約1時間