Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] すいません。見落としていました。 こちらの竿は、SHOP販売品だった為、別途消費税が別途3,421円掛かります。 ロット代総額46,184円 + 私の手数...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ksgroupによる依頼 2014/11/25 23:57:15 閲覧 1582回
残り時間: 終了

すいません。見落としていました。
こちらの竿は、SHOP販売品だった為、別途消費税が別途3,421円掛かります。
ロット代総額46,184円 + 私の手数料

こちらのサイトだったら、ロット代は40,824 円で済みます。
こっちで購入するようならもう一度、送料・合計金額の問い合わせをメールして下さい。

ロッド代含めた金額を12$で申告する件は了解しました。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/26 00:02:14に投稿されました
My apologies, I seem to have missed it.
This pole was sold as SHOP sales item, it costs additional JPY 3,421 as the consumption tax.
Total amount for the lot JPY 46,184 + my handling fee

The amount for the lot is only JPY 40,824 if ordered from this website.
Please e-mail me again to inquire about the shipping fee and the total amount if you wish to purchase from this one.

I have understood about your request for the $12 custom declaration for the amount including the lot.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/26 00:00:48に投稿されました
Sorry, it was my oversight.
This rod was sold by a shop, so it costs a separate tax of 3,421 yen.
The total price of the rod 46,184 yen + my commission fee
At this site the rod costs only 40,824 yen.
If you want to buy it from there, please inquire about the shipping cost and the total amount again.
I understood about declaring the amount including the rod as $12.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。