Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Xiaomiは3億米ドルで中国のビデオポータルiQiyiの持分取得 Xiaomiは、3億米ドルをBaidu傘下のオンラインビデオポータルのiQiyi...

翻訳依頼文
Xiaomi buys $300 million stake in Chinese video portal iQiyi

Xiaomi has confirmed it will invest US$300 million in Baidu-backed online video portal iQiyi for an undisclosed stake in the company, according to Techweb. The money is part of Xiaomi founder Lei Jun’s pledged US$1 billion to accelerate content acquisition. Lei’s personal fund also participated in the investment.

Last week, the company also revealed it would invest an undisclosed amount into Youku Tudou, another leading video portal in China. Xiaomi plans to make a major announcement today at 2pm Beijing time today, which will likely include the partnership with iQiyi. Many fans are also expecting a larger-screen version of Xiaomi’s smart TV.

Both Youku and iQiyi are developing exclusive, original TV shows and movies. The portals’ libraries of exclusive content can help Xiaomi better monetize its cheap gadgets, which are likely sold at or near cost of production.

In July, iQiyi launched its own in-house film studio, and now has eight co-produced movies in the pipeline.

Chinese authorities have clamped down on domestic video sites this year, banning many foreign TV shows and forcing them to obtain licenses to stream overseas TV series.
mars16 さんによる翻訳
Xiaomiは3億米ドルで中国のビデオポータルiQiyiの持分取得

Xiaomiは、3億米ドルをBaidu傘下のオンラインビデオポータルのiQiyiに投じる方針を固めた(取得持分は非公表、Techwebによる)。その資金は、コンテンツの買収を加速させるためにXiaomiの創設者であるLei Jun氏が保証する10億米ドルの一部で、Lei氏の個人的なファンドもこの投資に参画した。

同社は先週、中国の別のビデオポータル大手であるYouku Tudouに投資する方針も表明していた(金額は非公表)。
Xiaomiは本日午後2時、北京にて大掛かりな発表を予定しているが、これにはiQiyiとの提携が含まれるだろう。Xiaomiのスマートテレビの大画面版を期待しているファンも多い。

YoukuとiQiyiはともに、同社だけのオリジナルテレビ番組や映画を開発している。ポータルのライブラリに他では見られないコンテンツを加えることで、Xiaomiが安いガジェットからマネタイズするのに役立つだろう。それらはほぼ原価水準で販売されていることが多い。

iQiyiは7月に自社の映画スタジオをローンチし、現在は8本の共同制作映画の完成を控えている。

中国の当局は今年になって国内のビデオサイトの弾圧を強化しており、外国のテレビ番組の多くを禁止扱いにしたほか、国外の連続テレビ番組を放映する場合には免許を取得するよう圧力を加えている。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1207文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,716.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する