Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 勘違いしていませんか? 私が以前、君に販売した商品は下記の商品だ 何故ebay上で直接取引を予想できるようなメールしてくるんだ? 前に言った事を理解して...
翻訳依頼文
勘違いしていませんか?
私が以前、君に販売した商品は下記の商品だ
何故ebay上で直接取引を予想できるようなメールしてくるんだ?
前に言った事を理解していないのか?
直接取引が発覚した場合、ebayは買い手の君のIDもサスペンドする可能性がある
そうなりたいのですか?
直接取引を疑われない為に、私はこの後ebay上で君に返信するが、それには絶対に返信をしないように
君と是非続けてビジネスをしたいが、
またebay上で返信したり直接取引に関するメールをした場合、私は今後一切商品を君に売らない
私が以前、君に販売した商品は下記の商品だ
何故ebay上で直接取引を予想できるようなメールしてくるんだ?
前に言った事を理解していないのか?
直接取引が発覚した場合、ebayは買い手の君のIDもサスペンドする可能性がある
そうなりたいのですか?
直接取引を疑われない為に、私はこの後ebay上で君に返信するが、それには絶対に返信をしないように
君と是非続けてビジネスをしたいが、
またebay上で返信したり直接取引に関するメールをした場合、私は今後一切商品を君に売らない
shion33
さんによる翻訳
Is there any misunderstanding?
I had sold the following products to you previously.
Why you send a direct transaction mail me?
Do you understand what you had said?
If direct transaction is discovered, ebay has the possibility to suspend the buyer ID.
Do you want to be so?
In order to not be suspected as a direct deal, I will reply normal emails to you but no emails about direct transaction .
I want to keep on doing business with you,
However if there are still direct transaction mails, i will not sell my products to you anymore.
I had sold the following products to you previously.
Why you send a direct transaction mail me?
Do you understand what you had said?
If direct transaction is discovered, ebay has the possibility to suspend the buyer ID.
Do you want to be so?
In order to not be suspected as a direct deal, I will reply normal emails to you but no emails about direct transaction .
I want to keep on doing business with you,
However if there are still direct transaction mails, i will not sell my products to you anymore.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
shion33
Starter