Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定! ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV ...

翻訳依頼文
ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定!

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に決定!

欧州最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」のベスト・ジャパン・アクト部門において、9月16日(火)19:00~10月23日(木)6:59の期間行われたウェブ投票により、三浦大知が日本代表に選ばれました!! 10名のワールドワイドアクト賞最終ノミネートの座をかけて、韓国代表B.A.Pとの第2ラウンドに臨みます!
投票はEMA公式サイトMTVEMA.COM にて、本日10月23日(木)19:00~10月30日(木)7:59の期間受け付けとなります。
日本語特設ウェブサイト(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)でも、投票方法などの詳しい情報をご覧いただけます。
toseigaku さんによる翻訳
欧洲最大级别的音乐颁奖仪式选出的「2014 MTV EMA」"最佳日本动作奖"是三浦大知!

选出欧洲最大级别的音乐颁奖仪式「2014 MTV EMA」"最佳日本动作奖项"!

欧洲最大级别的音乐颁奖仪式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」由最佳日本动作奖的相关部门在9月16日(周二)19:00~10月23日(周四)6:59这一期间举行网络投票、三浦大知被选为日本代表!!
10名全球最佳艺人奖的最终提名,将在在韩国代表B.A.P和第2round中选出!
投票将通过EMA官方网站MTVEMA.COM ,在本日10月23日(周四)19:00~10月30日(周四)7:59的期间进行。
也特设日语网站(http://www.mtvjapan.com/ema2014/),投票方法等详细信息敬请登陆查询。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
415文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,735円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
toseigaku toseigaku
Standard
Trados、MemoQ等の専用翻訳ツールを活用してクオリティを確保する同時にスピードも重視しております。
またこちらは14年ほどの翻訳経験、JLPT ...
相談する