Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定! ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV ...
翻訳依頼文
ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定!
ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に決定!
欧州最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」のベスト・ジャパン・アクト部門において、9月16日(火)19:00~10月23日(木)6:59の期間行われたウェブ投票により、三浦大知が日本代表に選ばれました!! 10名のワールドワイドアクト賞最終ノミネートの座をかけて、韓国代表B.A.Pとの第2ラウンドに臨みます!
投票はEMA公式サイトMTVEMA.COM にて、本日10月23日(木)19:00~10月30日(木)7:59の期間受け付けとなります。
日本語特設ウェブサイト(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)でも、投票方法などの詳しい情報をご覧いただけます。
ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に決定!
欧州最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」のベスト・ジャパン・アクト部門において、9月16日(火)19:00~10月23日(木)6:59の期間行われたウェブ投票により、三浦大知が日本代表に選ばれました!! 10名のワールドワイドアクト賞最終ノミネートの座をかけて、韓国代表B.A.Pとの第2ラウンドに臨みます!
投票はEMA公式サイトMTVEMA.COM にて、本日10月23日(木)19:00~10月30日(木)7:59の期間受け付けとなります。
日本語特設ウェブサイト(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)でも、投票方法などの詳しい情報をご覧いただけます。
korong3788
さんによる翻訳
유럽 최대급의 음악 시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트 재팬 액터"에 DAICHI MIURA로 결정 !
유럽 최대급 음악 시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트 재팬 액터"로 결정 !
유럽 최대급 음악 시상식 「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」의 베스트 재팬 액터 부문에서 9월 16일(화)19:00~10월 23일(목)6:59의 기간에 이루어진 웹 투표에서 DAICHI MIURA가 일본 대표로 뽑혔습니다 !!
유럽 최대급 음악 시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트 재팬 액터"로 결정 !
유럽 최대급 음악 시상식 「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」의 베스트 재팬 액터 부문에서 9월 16일(화)19:00~10월 23일(목)6:59의 기간에 이루어진 웹 투표에서 DAICHI MIURA가 일본 대표로 뽑혔습니다 !!
10명의 어워드 와이드 액터상의 최종 노미네이트 자리를 두고 한국 대표 B.A.P와 제 2 라운드에 올랐습니다 !
투표는 EMA 공식 사이트 MTVEMA.COM에서 오늘 10월 23일 (목) 19:00~10월 30일 (목) 7:59까지 기간 동안 이루어집니다.
일본어 특전 웹사이트 (http://www.mtvjapan.com/ema2014/)에서도 투표방법 등의 자세한 정보를 보실 수 있습니다.
투표는 EMA 공식 사이트 MTVEMA.COM에서 오늘 10월 23일 (목) 19:00~10월 30일 (목) 7:59까지 기간 동안 이루어집니다.
일본어 특전 웹사이트 (http://www.mtvjapan.com/ema2014/)에서도 투표방법 등의 자세한 정보를 보실 수 있습니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 415文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,735円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
korong3788
Starter
2007年度から現在まで翻訳・通訳の仕事をやってきました。
翻訳の内容としては映像翻訳、雑誌翻訳、記事翻訳など色んなジャンルの翻訳をやっております。
...
翻訳の内容としては映像翻訳、雑誌翻訳、記事翻訳など色んなジャンルの翻訳をやっております。
...