Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE デビュー15周年YEAR突入記念ライブ開...

翻訳依頼文
Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE

デビュー15周年YEAR突入記念ライブ開催決定!10,000名様を無料ご招待!!

KODA KUMI 15th Anniversary Project 第二弾!!は倖田組の皆さんにビッグプレゼント!!
summer2900 さんによる翻訳
Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE

出道15周年召開突擊紀念演唱會!免費招待10,000名入場!

KODA KUMI 15th Anniversary Project 第二發將給倖田組各位精美小禮物!
toseigaku
toseigakuさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
981文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,829円
翻訳時間
40分
フリーランサー
summer2900 summer2900
Starter
私はリンシーイーと申します。今、台湾の輔仁大学で日本語を勉強しています。この間、日本の高校生に台北市内観光を案内してあげうたことがあります。
フリーランサー
toseigaku toseigaku
Starter (High)
Trados、MemoQ等の専用翻訳ツールを活用してクオリティを確保する同時にスピードも重視しております。
またこちらは14年ほどの翻訳経験、JLPT ...
相談する
フリーランサー
moekuma_chang moekuma_chang
Starter (High)
はじめまして。
張と申します。

翻訳の仕事を受けたこと無いですが、
6年間日系会社(自動車関係)で働きましたので、それなりの自信があります。
...
フリーランサー
hieru69 hieru69
Senior
我姓黃,目前居住於台北。我從學生時代開始學習了八年的日語。畢業後我進入台灣的遊戲產業工作,從中學習到了相關的遊戲、行銷等產業知識。我目前從事個人翻譯外包工...