こんにちわ
この度は当ショップを御利用頂きありがとうございます
ebay から連絡を頂きました
今回のお取引に関して
お客様はキャンセルを希望されているようですが
いかがなさいますか
この連絡を受けたため商品の発送を一時中断しています
お手数ですがお返事を頂けると助かります
もしオーダー通り発送をご希望であれば
商品は近日中に発送することができる予定です
この度はご注文を頂きありがとうございます
どうぞ宜しくお願い致します
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 10:28:52に投稿されました
Greetings,
Thank you for shopping with us for this occasion.
eBay contacted us.
We understand that you would like to cancel your order, and how would you like to do with it?
Because we received this contact, the shipment of your order is currently put on hold.
We are sorry to bother you, but your reponse would be appreciated.
If you wish to ship the item as ordered, we should be able to ship it within the next few days.
Once again, thank you for your order.
Thank you and vest regards,
Thank you for shopping with us for this occasion.
eBay contacted us.
We understand that you would like to cancel your order, and how would you like to do with it?
Because we received this contact, the shipment of your order is currently put on hold.
We are sorry to bother you, but your reponse would be appreciated.
If you wish to ship the item as ordered, we should be able to ship it within the next few days.
Once again, thank you for your order.
Thank you and vest regards,
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 10:32:24に投稿されました
Hello.
Thank you for using our shop this time.
We received a notice from ebay.
As to this transaction,
it seems that your customer want to cancel it,
How will you cope with it?
We stopped shipping the item due to this notice.
We're sorry to bother you, but we hope your reply.
If you want us to ship according to the original order,
we can ship the item within a few days.
Thank you for your ordering this time.
Best regards
Thank you for using our shop this time.
We received a notice from ebay.
As to this transaction,
it seems that your customer want to cancel it,
How will you cope with it?
We stopped shipping the item due to this notice.
We're sorry to bother you, but we hope your reply.
If you want us to ship according to the original order,
we can ship the item within a few days.
Thank you for your ordering this time.
Best regards
評価
52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 09:57:27に投稿されました
Hello.
Thank you for using our shop.
We received information from ebay.
You want to cancel for your order this time, what would you do?
We temporary stop the shipping of the product.
We appriceate if you let us know.
If you wish shipment as you ordered, we can do that within days.
Thank you for your order.
Best regards,
Thank you for using our shop.
We received information from ebay.
You want to cancel for your order this time, what would you do?
We temporary stop the shipping of the product.
We appriceate if you let us know.
If you wish shipment as you ordered, we can do that within days.
Thank you for your order.
Best regards,