Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
福井 サンドーム
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 福井 サンドーム
翻訳依頼文
福井 サンドーム
hana2525
さんによる翻訳
Sundome Fukui
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
18分
フリーランサー
hana2525
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
Justin さん ご返信ありがとうございます。 承知いたしました。 では御社の書籍を弊社は日本で販売しません。 アメリカで販売するのであればお取引は可能でしょうか? よろしくお願いいたします。 こんにちは UPSから昨日メールと書類が届きました。 しかし、以前UPSに貰った書類と同じものだと思われます。 もう一度オリジナルのC88を出してくれるように依頼しています。 引き続きよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
1.アマゾンの判断になるので、結果はわかりませんが、やってみる価値はあります。 特許の書類は下記リンクですか?私の方からもアマゾンに日本語で訴えてみます。 これはすぐにやったほうが良いです。 アマゾンは販売実績が積み上がるほど、セラーを大事にします。 2.わかりました、すぐにSF-Expressで送るよう手配します。 3.それは良い作戦ですね。シックなどカミソリ刃のブランドの検索ワードでも検索にひっかかりますし。 アマゾンでは難しいかもしれませんが、楽天やヤフーで試してみます。
日本語 → 英語
我々は腐食を防ぐための重要な要素が2つあると考えています。 鋭敏化を防ぐためにはオーブンの温度を急速に冷やす必要があります。 我々は下記の条件で急冷を行っています。 もし製品のアッセンブル後に熱処理を加える場合は、熱により製品が歪む可能性が高いです。 加えて、既存の製品はカシメで金具をとめているため、より歪みが大きくなり、 製品と金具がきちんとシールされず、リークする可能性があります。 前のスライドと重複しますが、弊社のプロセスについて説明致します。 後ほど工場側から現物をお見せします。
日本語 → 英語
Eとの正式な手順の合意は困難が予想されるため、BでCの協力を仰ぎつつテスト実施します。 その後他の業務にも拡大適用して手順の既成事実化を狙う。(表現には注意する必要がありますが)その後課題を洗い出しつつ手順正式化を進めます。 DにFが追記されることにより、GによるH設定業務の効率化も出来る可能性があります。 これらの改善をGも巻き込んで進めている、残課題は翌年度引き続き対応する、という方向でまとめたいと考えています。 もし貴殿との間で情報不足や認識相違などありましたらお知らせ下さい
日本語 → 英語
hana2525さんの他の公開翻訳
我的e-mail地址,请参阅随附名片。
并请联系贵公司的E-mail地址。
也可通过传真或手机联系。
期待您的联系!
愿生意合作成功!
日本語 → 中国語(簡体字)
数据备份至Dropbox和Evernote
这会将数据备份到Dropbox 或Evernote。次功能是高级功能并且还需要Dropbox和Evernote的账户及安装应用程序。对于数据恢复,请选择Dropbox或Evernote应用程序中的备份文件,并选择"Open in QMR" 或 "Open in QMP"。
马上升级您的QMR,活动期间仅需3.99美元!
高级升级,让您的生活更轻松!只需使用CSV导出Excel将您的数据费用发送至您的账户,它还拥有更多优良功能。
获得高级升级!
价格将被转换成等值的其他货币。
价格如有更改,恕不另行通知。
与高级会员一起,获得8大附加功能如:
1, 云同步
2, CSV导出Excel
英語 → 中国語(簡体字)
■东京设计师周
2014年10月25日(六) 至2014年11月3日(节假日星期一)
会场:东京青山神宫外苑画廊前
了解更多信息请浏览TDW官方网站:http://www.tdwa.com/
试听:
日本語 → 中国語(簡体字)
幸田来未/Dance In The Rain (雨中舞)
导演,艺术总监:YKBX
时尚总监,造型师:米莎珍妮特
服装特别感谢:山本耀司discord,里美火/山本里美,Roggykei
3D音效艺术家:Evala(江原宽人)
英語 → 中国語(簡体字)
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,624人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する