[日本語から英語への翻訳依頼] Reason欄に It's defective or doesn't workとかかれてますが、FDレンズはもともとEFマウントのカメラでは使用できません...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん mayustardust さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/23 09:21:55 閲覧 595回
残り時間: 終了

Reason欄に
It's defective or doesn't workとかかれてますが、FDレンズはもともとEFマウントのカメラでは使用できません。
不良品ではなくマウントを間違われたということですよね?
返品理由が間違っていると思われるのですが、いかがでしょうか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 09:55:41に投稿されました
In the Reason section, you stated that "It's defective or doesn't work". But actually, FD lens cannot be used on EF mounted camera from the start. I believe this is not a defect, but a misunderstanding, isn't it?
The reason for return seems wrong. What are your thoughts on this?
mayustardust
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 10:09:22に投稿されました
It was written in the reason column that "It's defective or doesn't work". However, the FD lens cannot be used for the EF mount camera from the beginning. It is not a defective item, but it means that you had the wrong mount, doesn't it?
I believe that the reason for return is mistaken. What do you think?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。