Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●ソニーが誇るディスクメディアテクノロジー、アキュコア(AccuCORE)技術採用 ●傷・埃・汚れに強い高性能なハードコート(アキュコア)を採用 ●ノ...

翻訳依頼文
●ソニーが誇るディスクメディアテクノロジー、アキュコア(AccuCORE)技術採用
●傷・埃・汚れに強い高性能なハードコート(アキュコア)を採用
●ノンカートリッジタイプ
●1回のみの記録が可能
●4倍速対応ディスク(Blu-ray Disc Recordable Format Version 1.2)
記憶容量:25GB(1層)
3枚パック→10mmケース
5枚/10枚/20枚パック→5mmスリムケース
ashida さんによる翻訳
- Disk media technology (AccuCORE technology) which Sony is proud of is adopted.
- High-performance hard coating (AccuCORE), strong against cracks, dust and dirt, is adopted.
- Non-cartridge type
- One recording is possible.
- The disk corresponding to four X speed (Blu-ray Disc Recordable Format Version 1.2)
Storage capacity: 25 GB (one layer)
3-sheet pack -> 10mm case
5-sheet/10-sheet/20-sheet packs -> 5mm slim case
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
ashida ashida
Trainee
Graduate of San Bernardino High School
相談する